A Letter from the Atlantic: A Tale of Immigration and Identity

How does Liesl's viewpoint conflict with that of her brother?

Liesl worries about losing ties to her home culture, while her brother looks forward to joining a new culture.

Liesl's Fear of Losing Home Culture vs. Brother's Excitement for New Culture

Liesl's Perspective: In the letter, Liesl expresses her deep-rooted fear of losing connection to her German culture and identity. She is apprehensive about the possibility of not being able to speak English fluently and feeling displaced from her roots. Throughout her journey on the SS Frisia, Liesl finds comfort in holding onto her German language and memories of Hamburg, fearing that the English language and American culture will eventually replace her familiar German upbringing. Brother's Perspective: Liesl's brother, on the other hand, showcases a stark contrast in his viewpoint. He eagerly embraces the prospect of immersing himself in the new English-speaking environment of New York. Through his diary entries, it is evident that he is excited about the unknown and is actively practicing English to adapt to the upcoming changes. Unlike Liesl, he views the transition as an opportunity for growth and is enthusiastic about fully embracing the American culture awaiting him at Ellis Island. Conflict in Perspectives: The conflict between Liesl's apprehension towards losing her home culture and her brother's excitement for embracing a new culture highlights the diverse experiences and emotions associated with immigration. While Liesl grapples with the fear of losing a part of her identity, her brother showcases resilience and adaptability in welcoming change. Their differing perspectives underscore the complex process of navigating cultural identity and assimilation within the context of migration. As Liesl reflects on her journey to a new land, she is confronted with the internal struggle of balancing her heritage with the opportunities presented by her new American home.
← Time to eat squirrel a poem Exploring the use of literary devices →